2 Corinthians

Chapter 7

1 HAVING therefore these promises, my beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, and let us serve in holiness in the fear of God.

2 Be patient; my brethren, we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

3 I do not say this to condemn you: for I have said before, that you are in our hearts, to die and live with you.

4 I am familiar enough to speak boldly with you, and I am very proud of you: and I am filled with satisfaction, and I am overwhelmed with joy in all our troubles.

5 For ever since we came to Mac-e-do'ni-a, our bodies have had no rest but have been troubled by everything; war without and fears within.

6 Nevertheless God, who comforts the meek, comforted us by the coming of Titus;

7 And not by his coming only, but also by the comfort with which he was comforted in you, for he brought us the good news concerning your love towards us, your mourning and your zeal on our behalf; and when I heard it, I rejoiced exceedingly.

8 For even though I made you feel sorry with the epistle, I do not regret, even though it has caused sorrow: for I can see that though that very epistle has made you feel sorry, the sorrow was only for an hour.

9 But it has made me exceedingly happy, not that you were sorry, but that your sorrow led to repentance: for you were sorry over the things of God, so that you lack nothing from us.

10 For sorrow over the things of God causes enduring repentance of the soul, and brings one to life: but sorrow over the things of the world causes death.

11 For behold that very thing which distressed you on account of God, has resulted much more in painstaking effort, in apology, anger, fear, love, zeal, and vengeance. In all things you have proven yourselves clear in this matter.

12 Be that as it may, though I wrote to you, I did not do it for the one who had done the wrong nor for the one who had suffered the wrong, but that your painstaking care for us might be known before God.

13 Therefore we were comforted and with our consolation we rejoiced exceedingly in the joy of Titus, for his spirit was refreshed by you all.

14 For I was not shamed in the things which I have boasted to him about you; but just as all the things about which we have spoken to you are true, even so our boasting to Titus is found to be true.

15 And his affections have increased more toward you, as he remembers the obedience of you all, how you received him in fear and trembling.

16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 7

1 Итак, возлюбленные, раз нам даны такие обещания, давайте же очистим себя от всего, что оскверняет наше тело и наш дух, завершая наше освящение в благоговении перед Всевышним.

2 Откройте для нас ваши сердца! Мы ведь никого не обидели, никого не разорили, ни от кого не искали выгоды себе.

3 Я говорю это не в осуждение, нет, – я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, и поэтому мы вместе и в жизни, и в смерти.

4 Я очень верю в вас и горжусь вами! Вы ободряете меня настолько, что я радуюсь беспредельно, несмотря на все мои беды.

5 Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.

6 Но Всевышний, утешающий тех, кто в унынии, утешил нас приходом Тита,

7 и не столько самим его приходом, сколько рассказом о том, как вы приняли его. Он рассказал нам, как вы хотели бы меня увидеть, как вы сожалеете о происшедшем, рассказал о том, как рьяно вы вступились за меня, и это доставило мне огромную радость.

8 Я не сожалею о том, что написал вам такое письмо, пусть оно и огорчило вас. Конечно, сперва я об этом пожалел, так как видел, что письмо вас огорчило, пусть лишь на недолгое время,

9 но сейчас я рад. Рад не потому, что вы чувствуете себя виновными, но потому, что ваша печаль привела вас к раскаянию. Ваша печаль была от Всевышнего, так что мы вам не причинили никакого вреда.

10 Печаль от Всевышнего приводит к покаянию, которое, в свою очередь, ведёт ко спасению и уже не оставляет никакого места для сожаления. Но печаль этого мира ведёт лишь к смерти.

11 Посудите сами: печаль от Всевышнего произвела в вас усердие, желание оправдаться, справедливое негодование на виновного, тревогу, жажду встречи, ревность, готовность наказать провинившегося. Вы полностью доказали свою невиновность в этом деле.

12 Я писал вам не для того, чтобы обличить оскорбителя или же защитить оскорблённого. . Я хотел, чтобы вы сами видели, как искренне вы преданы нам перед Всевышним.

13 И результат, который мы видим, радует нас. Мы обрадовались не только той перемене, которая произошла в вас, но также радости Тита, что все вы успокоили его дух.

14 Я прежде хвалил вас в разговоре с ним, и, к счастью, вы меня не подвели. Всё, что мы говорили вам, было верным, также как оказалось верным и то, что мы, хваля вас, говорили Титу.

15 Он всё больше и больше любит вас, когда вспоминает, как послушно вы внимали его словам и с каким благоговением и трепетом вы принимали его самого.

16 И я рад, что во всём могу полагаться на вас!

2 Corinthians

Chapter 7

Второе послание Паула верующим в Коринфе

Глава 7

1 HAVING therefore these promises, my beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, and let us serve in holiness in the fear of God.

1 Итак, возлюбленные, раз нам даны такие обещания, давайте же очистим себя от всего, что оскверняет наше тело и наш дух, завершая наше освящение в благоговении перед Всевышним.

2 Be patient; my brethren, we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.

2 Откройте для нас ваши сердца! Мы ведь никого не обидели, никого не разорили, ни от кого не искали выгоды себе.

3 I do not say this to condemn you: for I have said before, that you are in our hearts, to die and live with you.

3 Я говорю это не в осуждение, нет, – я ведь уже говорил вам, что вы в наших сердцах, и поэтому мы вместе и в жизни, и в смерти.

4 I am familiar enough to speak boldly with you, and I am very proud of you: and I am filled with satisfaction, and I am overwhelmed with joy in all our troubles.

4 Я очень верю в вас и горжусь вами! Вы ободряете меня настолько, что я радуюсь беспредельно, несмотря на все мои беды.

5 For ever since we came to Mac-e-do'ni-a, our bodies have had no rest but have been troubled by everything; war without and fears within.

5 Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.

6 Nevertheless God, who comforts the meek, comforted us by the coming of Titus;

6 Но Всевышний, утешающий тех, кто в унынии, утешил нас приходом Тита,

7 And not by his coming only, but also by the comfort with which he was comforted in you, for he brought us the good news concerning your love towards us, your mourning and your zeal on our behalf; and when I heard it, I rejoiced exceedingly.

7 и не столько самим его приходом, сколько рассказом о том, как вы приняли его. Он рассказал нам, как вы хотели бы меня увидеть, как вы сожалеете о происшедшем, рассказал о том, как рьяно вы вступились за меня, и это доставило мне огромную радость.

8 For even though I made you feel sorry with the epistle, I do not regret, even though it has caused sorrow: for I can see that though that very epistle has made you feel sorry, the sorrow was only for an hour.

8 Я не сожалею о том, что написал вам такое письмо, пусть оно и огорчило вас. Конечно, сперва я об этом пожалел, так как видел, что письмо вас огорчило, пусть лишь на недолгое время,

9 But it has made me exceedingly happy, not that you were sorry, but that your sorrow led to repentance: for you were sorry over the things of God, so that you lack nothing from us.

9 но сейчас я рад. Рад не потому, что вы чувствуете себя виновными, но потому, что ваша печаль привела вас к раскаянию. Ваша печаль была от Всевышнего, так что мы вам не причинили никакого вреда.

10 For sorrow over the things of God causes enduring repentance of the soul, and brings one to life: but sorrow over the things of the world causes death.

10 Печаль от Всевышнего приводит к покаянию, которое, в свою очередь, ведёт ко спасению и уже не оставляет никакого места для сожаления. Но печаль этого мира ведёт лишь к смерти.

11 For behold that very thing which distressed you on account of God, has resulted much more in painstaking effort, in apology, anger, fear, love, zeal, and vengeance. In all things you have proven yourselves clear in this matter.

11 Посудите сами: печаль от Всевышнего произвела в вас усердие, желание оправдаться, справедливое негодование на виновного, тревогу, жажду встречи, ревность, готовность наказать провинившегося. Вы полностью доказали свою невиновность в этом деле.

12 Be that as it may, though I wrote to you, I did not do it for the one who had done the wrong nor for the one who had suffered the wrong, but that your painstaking care for us might be known before God.

12 Я писал вам не для того, чтобы обличить оскорбителя или же защитить оскорблённого. . Я хотел, чтобы вы сами видели, как искренне вы преданы нам перед Всевышним.

13 Therefore we were comforted and with our consolation we rejoiced exceedingly in the joy of Titus, for his spirit was refreshed by you all.

13 И результат, который мы видим, радует нас. Мы обрадовались не только той перемене, которая произошла в вас, но также радости Тита, что все вы успокоили его дух.

14 For I was not shamed in the things which I have boasted to him about you; but just as all the things about which we have spoken to you are true, even so our boasting to Titus is found to be true.

14 Я прежде хвалил вас в разговоре с ним, и, к счастью, вы меня не подвели. Всё, что мы говорили вам, было верным, также как оказалось верным и то, что мы, хваля вас, говорили Титу.

15 And his affections have increased more toward you, as he remembers the obedience of you all, how you received him in fear and trembling.

15 Он всё больше и больше любит вас, когда вспоминает, как послушно вы внимали его словам и с каким благоговением и трепетом вы принимали его самого.

16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.

16 И я рад, что во всём могу полагаться на вас!

1.0x